Verkeerdborden 2

Verkeerdborden_3

Je verzint het niet, maar zo gaat het zo vaak met waargebeurde verhalen… In Wales zijn verkeersborden standaard tweetalig: in het Engels én in het Welsh. Maar de Engelstalige ambtenaren die die borden maken, zijn de streektaal meestal niet machtig. Dat kan beschamende gevolgen hebben. Zoals met het bord op de foto.

De Engelstalige tekst geeft duidelijk aan dat vrachtwagens deze straat niet in mogen. Die boodschap moest dus ook in het Welsh op het bord komen. Vandaar dat de verantwoordelijke ambtenaren deze tekst ter vertaling naar een vertaalbureau stuurden. De tekst die zij terugkregen lieten ze direct op het verkeersbord plaatsen. Het betrof echter geen vertaling, maar een out of the office reply. Op het verkeersbord staat nu dan ook in het Welsh: ‘Ik ben momenteel niet op kantoor. Stuur vertaalwerk alstublieft op’. Dusss…

5 gedachten aan “Verkeerdborden 2”

Geef een reactie